Неділя, 22 Грудня, 2024

МТС развивает SMS-литературу

Жанр коротких повествований, которые умещаются в текстовое сообщение, становится все популярней и добрался до нашей страны. Компания «МТС Украина» объявила о начале конкурса «160 символов любви к Одессе», по условиям которого свою любовь к городу Одессе нужно выразить 160-ю символами.

Особенность этой акции состоит в необычно кратком формате творческих работ. Завершенное литературное произведение участникам необходимо вместить в 160 знаков – стандартное количество символов, которое можно передать в одном SMS.

По условиям конкурса «160 символов любви к Одессе», работы принимаются с 3 до 25 марта. Чтобы претендовать на получение приза, участнику необходимо прислать SMS со своим литературным произведением на номер 5000. Результаты акции огласят 1 апреля на юморине в Одессе.

Помимо технических критериев, жюри будет оценивать художественную ценность произведения, а также соответствие тематике. С деталями конкурса можно ознакомиться на сайте компании.

Первопроходцем в написании собственных литературных произведений на языке SMS был китайский литератор Кан Фучан. Еще в 2004 году в произведении под названием «По ту сторону осажденной крепости» он рассказал о «наполненной страстью истории запретной любви между женатым мужчиной и замужней женщиной». Каждая из шестидесяти глав романа состоит из семидесяти иероглифов – это максимальный размер SMS для этого набора знаков.

В 2005 году в Китае была основана премия «SMS Literature Awards», раздающая золотые, серебряные и бронзовые статуэтки авторам лучших SMS-произведений.

Еще до китайского эксперимента специалисты компании Microsoft сократили «Илиаду» Гомера до размеров SMS. После «перевода» первых 5 из 24 книг поэмы (в подлиннике Гомера 37 000 слов) у специалистов из Microsoft получилось 32 SMS-послания. Текст античной «Илиады» оказался написан современным подростковым языком и изобиловал смайликами и сердечками.

В Великобритании классические тексты активно переводят на язык SMS. К примеру, знаменитый монолог Гамлета «Быть или не быть?» («To be or not to be? That is a question») теперь выглядит так: 2b?Ntb?=?. Мода на мобильные книги привела к тому, что уже создаются целые библиотеки подобных текстов.

Представители Библейского общества Австралии перевели на язык SMS все 31 173 библейских стиха и утверждают, что в таком виде текст Библии остался неизменным, другим стало лишь «правописание».

Vodafone

Залишайтеся з нами

10,052Фанитак
1,445Послідовникислідувати
105Абонентипідписуватися