Профессиональный перевод: когда Google Translate не помогает

НА ПРАВАХ РЕКЛАМЫ `

Самый популярный в мире переводчик — Google Translate. Ежедневно его используют 348 тыс. веб-сайтов, но только 15% из них — нишевые. Специализированные тексты требуют более глубокого понимания контекста и языка в целом, поэтому онлайн-сервисы и непрофессионалы плохо справляются с их переводом. Мы знаем, почему так происходит и как правильно писать о сложных вещах. На сайте https://profpereklad.ua/ru/ есть все услуги, необходимые для профессионального перевода.

Почему ваш собеседник не понимает вас

Для примера возьмем английский язык. По данным Википедии английский признан официальным языком в 67 странах мира и насчитывает, как минимум 5 основных вариантов. В каждом варианте свои особенности произношения и написания слов, которые могут дополнятся локальными диалектами. Добавим к этому профессиональную и отраслевую терминологию и получим десятки вариантов перевода одного слова или словосочетания.

Если вы пользуетесь онлайн-переводчиком или переводите текст самостоятельно, то скорее всего, используете разговорный вариант британского или американского языка. Этого недостаточно, чтобы полностью раскрыть технические и отраслевые термины или передать тон текста. В результате ваш коллега, деловой контрагент или работодатель не сможет по-достоинству оценить ваш профессионализм, а то и просто не поймет, что вы хотели донести.

Профессиональный перевод поможет сохранить деловую репутацию и избежать неловких ситуаций при общении с зарубежными партнерами и публикации работ.

Нишевый перевод от Профпереклад

В бюро Профпереклад работает 441 переводчик. Сотрудники специализируются на различных вариантах и профессиональных сленгах иностранных языков. За счет этого мы можем качественно перевести:

  • Юридические документы — договора, нормативные акты и деловая переписка с учетом терминологии и локального регулирования.
  • Медицинский перевод — работаем с научными публикациями, монографиями, учебниками и даже фармакологическими инструкциями и рецептами.
  • Финансовую отчетность — переведем налоговые документы, финансовые и бюджетные отчеты, декларацию о доходах.
  • Техничесие тексты — локализуем описание ядерной установки или инструкцию к микроволновке. Если надо, привлечем технического специалиста.
  • Художественные и научные книги — понимаем метафоры, знаем крылатые выражения и законы астрофизики, справимся с книгой на любую тему.
  • Для E-commerce и блогеров можем сделать мультиязычную локализацию сайта и перевод контента.

Если текст, который нужно перевести выходит за рамки разговорного — делегируйте перевод бюро Профпереклад. 85 000 выполненных заказов и 99,6% переводов без правок говорят о качестве нашей работы больше, чем рекламные баннеры.

Как заказать перевод

Чтобы заказать профессиональный перевод нишевого текста, вы можете:

  • Написать нам письмо: info@profpereklad.ua
  • Связаться с нами через наш сайт: profpereklad.ua
  • Посетить наше бюро и обьяснить задачу лично: г. Киев, ул. Деловая, 5Б, 6-й этаж.

Работаем с электронными и бумажными исходниками. Ориентировочную стоимость перевода рассчитываем до оформления заказа.

НАПИСАТИ ВІДПОВІДЬ

Коментуйте, будь-ласка!
Будь ласка введіть ваше ім'я